Hrdě prohlašuji, že jsem etnický Čech z Prahy.

Možná by bylo vhodné, abyste do svého životopisu uváděli kromě jiného podle amerického vzoru i to, zda jste čechočech (etnický Čech žijící trvale v Česku hovořící česky), moravočech (etnický Moravan žijící trvale v Česku hovořící česky), slezočech (etnický Slezan žijící trvale v Česku hovořící česky), slovakočech (Slovák žijící trvale v Česku hovořící po slovensky, protože mu téměř každý rozumí), romočech (etnický Rom žijící trvale v Česku hovořící špatně česky, a ne každý mu rozumí), američanočech (bílý Američan žijící trvale v Česku hovořící špatně česky), afroameričanočech (afroameričan žijící trvale v Česku, hovořící ještě hůřeji česky), čechoameričanočech (čechoameričan hovořící starodávnou češtinou žijící trvale v Česku), vietnamočech (etnický Vietnamec s českým státním občanstvím nehovořící česky) či japonočech (etnický Japonec žijící trvale v Česku hovořící dobře česky). Také můžete pro objasnění svého češství uvést, že maminka byla například Japonka, její maminka Korejka, dědeček Rus a tatínek Maďar.

Nejsem si jistý, zda to bude zcela v souladu s metodou politické korektnosti, ale moje rada vychází z textů některých renomovaných autorů, kteří začali například u demonstrací ve Šluknovském výběžku používat pojem "etnický Čech" a "etnický Rom". O tom, kdo je to neetnický Rom či neetnický Slezan si netroufám spekulovat. Používejte opatrně i označení Čech, protože tím diskriminujete Moravany a Slezany. Lépe označovat lidi podle místa jako "nenávidění Pražáci", "milí Brňáci či Brňané" nebo "pracovití Mladoboleslaváci". Tak můžete, zejména u těch posledních, zahrnout všechny občany žíjící v daném místě bez ohledu na jejich etnický původ. Také můžete používat univerzální označení "lidi" nebo "občané a občanky", členové KSČM pak "soudruzi a soudružky". Prostě politické korektnosti se ještě musíme učit a nezapomínejte na gender nařízení, kdy je vhodné hovořit nebo psát o "hostech a hostkách", "návštěvnicích a návštěvnících". Možná by bylo vhodné také zavést nové slovo "Česk" odvozené od "Česko". Pak bychom mohli hovořit o "Českách a Českčích". Tím by se kruh uzavřel a Moravané ani Slezané by nemohli proti tomuto objevnému a univerzálnímu označení pro občana Česka protestovat.

A prosím vás, v žádném případě se nepokoušejte označovat občana České republiky názvem "český republikán". Tohle má vyhrazené pro svoje oudy zaniklé partaje pan Sládek. Republikáni nejsme ani nikdy nebudeme, tím bychom se dostali podle ministerstva vnitra do zavrženíhodné skupiny extrémistů. Nejvhodnější by bylo to nebezpečné slovo označující "vládu lidu" z názvu našeho státu vyškrtnout. Navrhuji označení "Českomoravskoslezsko", i když je to trochu dlouhé ale výstižné a lepší než Böhmen und Mähren. O tom, co je to PC neboli politická korektnost si přečtěte například v článku Ideologie politické korektnosti a západní civilizace Vojtěcha Bellinga, Komu vadí politická korektnost od Jiřího Pehe a také definici PC ve Wikipedii. A nepleťte si PC s PC. Loučím se dnes s ryze nacionálním a vlasteneckým českým Nazdar!
5.9.2011 08:45 [Trvalá adresa tohoto článku.]

Některé odkazy na cizí zdroje nemusí být s ohledem na časový odstup funkční.


Creative Commons License
Ahasweb, jehož autorem je Jan Bílek, podléhá licenci Creative Commons
Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Nezasahujte do díla 3.0 Česko
.